Не всім відомо, що звичний для багатьох елемент одягу, капюшон, має декілька українських аналогів.
Хоча слово “капюшон” є запозиченням із французької мови (capuchon) та офіційно закріплене в словниках, українська мова пропонує низку власних термінів.
Читайте також: Як правильно називати знаки Зодіаку українською: пояснення мовознавця
Українські аналоги слова “капюшон”

Каптур — найпоширеніший варіант, що позначає прикріплений до коміра елемент одягу. Зазвичай використовується для курток, плащів або балахонів.
Відлога — слово, яке має стародавні українські корені. Чудово підходить для літературного стилю.
Коба або кобка — менш поширені варіанти, які також є автентичними.
Затула — може вживатися у значенні захисту для голови.
Башлик — тюркське запозичення, яке вказує на сукняний капюшон із довгими кінцями, що одягається поверх шапки.
У часи популяризації української мови цікавість до національних термінів стає дедалі більшою.
Використання автентичних назв не лише збагачує словниковий запас, а й допомагає краще відчути культурну ідентичність. Тож наступного разу замість звичного “капюшон” спробуйте сказати “каптур” або “відлога” — це не менш стильно!
Збройні Сили України завзято знищують російських загарбників: щоб підтримати їх, ви можете підтримати їх донатами на «Повернись живим» та «Сталеві крила». Станьте частиною історії та захистіть Україну, приєднуйтесь до "Гвардії Наступу". 🇺🇦