Помилка, яку роблять навіть освічені люди
Фраза «Доброго времени суток» або її буквальний переклад українською – «Доброго часу доби» – не є нормативною і не рекомендується до вживання, особливо в діловому листуванні. Мовознавці наголошують, що цей вираз є калькою з російської мови та не відповідає нормам української.
Доцентка та кандидатка філологічних наук Олеся Сулима пояснила, чому варто відмовитися від цієї фрази та якими словами її краще замінити.
Читайте також: Українці закликали прибрати зі шкільної програми твір, який наносить “дитячу травму”
Походження виразу та його недоліки
Як зазначають мовознавці, у російській мові фраза «Доброго времени суток» є наслідком впливу просторічної лексики на літературну мову. Вона містить помилкове використання форм родового відмінка замість називного, що суперечить граматичним правилам.
В українській мові аналогічних просторічних конструкцій не існувало, тому й прямих відповідників цьому виразу немає.

Як правильно вітатися у діловому листуванні
Фахівці радять уникати привітань, які містять вказівку на час доби, оскільки адресати можуть читати повідомлення у різний період. Замість цього рекомендується використовувати нейтральні звертання, наприклад:
- «Шановний/шановна» – у поєднанні з посадою, професією або ім’ям та по батькові;
- «Шановний/шановна колего» – якщо спілкування відбувається між представниками однієї професійної сфери;
- «Шановні вчені/колеги» – у зверненні до групи осіб.
Наприкінці листа варто використовувати формулу завершення: «З повагою», додавши своє ім’я та посаду.
Універсальне вітання для напівофіційного спілкування
Для менш офіційних ситуацій допускається використання фрази «Добрий день!», яка хоч і вказує на час доби, але є загальноприйнятою та нормативною.
Збройні Сили України завзято знищують російських загарбників: щоб підтримати їх, ви можете підтримати їх донатами на «Повернись живим» та «Сталеві крила». Станьте частиною історії та захистіть Україну, приєднуйтесь до "Гвардії Наступу". 🇺🇦