У боротьбі з русизмами в українській мові варто звертати увагу на правильне використання термінів, які описують зимові явища.
Часто в повсякденному спілкуванні ми зустрічаємо слова, запозичені з російської, наприклад, “голольод” чи “голольодіца”. Однак в українській мові є власні відповідники для цих термінів.
Не “голольод”, а “ожеледь”

Так, “голольод” і “голольодіца” в українській мові мають відповідники у вигляді слів “ожеледь” та “ожеледиця”. Перше слово позначає утворення льоду на землі, а також на гілках дерев чи проводах після дощу або відлиги, коли температура повітря знижується. “Ожеледиця” ж використовується для опису слизької поверхні доріг, де утворюється лід.
Читайте також: Семирічний тіктокер, що співав про паску, знову розриває мережу: що він зробив
У випадку, коли йдеться про дії, можна застосовувати дієслова “приожеледило”, “вдарила ожеледь”, “взялося ожеледдю” або “ожеледицею”.
Таким чином, щоб уникнути русизмів, можна заміняти “голольод” і “голольодіца” на відповідні українські терміни, які краще передають суть явища.
Збройні Сили України завзято знищують російських загарбників: щоб підтримати їх, ви можете підтримати їх донатами на «Повернись живим» та «Сталеві крила». Станьте частиною історії та захистіть Україну, приєднуйтесь до "Гвардії Наступу". 🇺🇦