Біблія — це не один цілісний текст, а збірка книг, написаних у різні історичні періоди. Її найдавніші фрагменти можуть сягати 1200 року до н.е., тоді як деякі книги набули сучасного вигляду лише в VI–V століттях до н.е.
Як повідомляє Daily Mail, питання авторства Біблії залишається відкритим. Хоча мільйони християн вважають її словом Божим, науковці стверджують, що над її створенням працювали десятки різних авторів упродовж століть.
Професорка Елізабет Польцер, біблеїстка з Університету Вілланова (Пенсильванія), пояснює, що встановити точний список авторів складно, адже кожна книга має свою окрему історію.
“Щоб зрозуміти, хто написав конкретний текст, потрібно досліджувати кожну книгу окремо”, — зазначає Польцер.
На думку вчених, над Біблією працювали понад 40 авторів, що робить її унікальним літературним і культурним надбанням, яке відображає різні епохи, традиції та погляди.
Старий і Новий Завіт
Старий Завіт створювався протягом майже 900 років — від 1200 року до н.е. до I століття до н.е. На відміну від нього, Новий Завіт з’явився значно пізніше й був написаний у коротші строки — у другій половині I століття н.е.
За словами дослідників, у деяких випадках можна достовірно визначити авторів окремих біблійних книг. Наприклад, автором Послання до Римлян вважається апостол Павло з Тарсу, а Одкровення приписують Іоанну з острова Патмос.
Водночас професорка Елізабет Польцер зазначає, що такі книги, як Буття та Вихід, хоч і традиційно приписуються Мойсею, насправді є результатом роботи кількох авторів. Це підтверджують суперечливі моменти та повторення в текстах, що вказує на їхнє поступове формування протягом тривалого часу.
Читайте також: Доказ іншопланетного життя знайдено на астероїді Бенну
Євангелія: хто справжні автори
Євангелія, які входять до складу Нового Завіту, традиційно приписують Матвію, Марку, Луці та Іоанну. Проте питання їхнього справжнього авторства залишається відкритим і викликає численні дискусії серед дослідників.
Професорка Елізабет Польцер пояснює, що ці тексти насправді є анонімними, а імена авторів з’явилися завдяки рішенням перших отців Церкви. Хоча логічно було б пов’язати написання деяких Євангелій із учнями Ісуса, історичні факти не завжди підтверджують цю версію.
Подібна ситуація й з іншими біблійними книгами. Наприклад, Пісню Пісень традиційно вважають твором царя Соломона, а Перше послання до Тимофія приписують апостолу Павлу. Водночас багато вчених вважають ці твердження недостовірними, припускаючи, що авторство могло бути приписане постфактум.
Щодо Псалмів, їх часто асоціюють із царем Давидом. Проте дослідники не виключають, що ці тексти створювалися різними авторами в різний час, а пізніше були об’єднані в єдину збірку.
Історик релігії Філіп Алмонд з Університету Квінсленду зазначає, що визначити точних авторів Біблії складно через особливості історичного контексту та відсутність прямих доказів.
Як змінювалася Біблія впродовж століть
До III століття нашої ери християнство активно поширювалося, хоча залишалося під забороною і зазнавало переслідувань. У цей час основними релігіями залишалися юдаїзм і язичництво, однак християнські громади вже з’являлися в різних регіонах Римської імперії, зокрема на території сучасної Великої Британії.
За словами професорки Елізабет Польцер, перші біблійні тексти були написані івритом, арамейською та грецькою мовами. Лише в XIV столітті з’явився перший англомовний переклад Біблії.
Одним із перших таких перекладів стала Біблія Вікліфа, укладена богословом Джоном Вікліфом з Оксфордського університету. В основу цього перекладу ліг латинський текст Вульгати — офіційна версія Біблії, створена в IV столітті.
“Фактично, Біблія Вікліфа була перекладом із перекладу”, — пояснює Польцер.
![хто написав біблію,Біблія,Старий і Новий Завіт,Євангелія,Біблія Вікліфа Біблія](https://krapka.media/wp-content/uploads/2025/02/bibliya-3.webp)
Біблія Тіндейла: перший переклад з оригінальних мов
Важливим кроком у розвитку англомовної Біблії став переклад Вільяма Тіндейла, опублікований у 1526 році. Це була перша спроба перекласти Святе Письмо безпосередньо з івриту та грецької, оминувши латинську Вульгату.
Проте ця версія залишалася неповною, оскільки Тіндейл не встиг завершити переклад усього Старого Завіту. Над його окремими частинами він працював пізніше.
За словами Польцер, у цьому виданні ще не було повного Старого Завіту, переклад якого Тіндейл продовжував у наступні роки.
Через свою реформаторську діяльність Вільям Тіндейл зазнав переслідувань з боку католицької церкви. У 1536 році його звинуватили в єресі, стратили через удушення, а тіло спалили на багатті.
Біблія короля Якова: шлях до найвідомішої версії Святого Письма
Незважаючи на переслідування перекладачів, попит на англомовні версії Біблії неухильно зростав. У 1611 році з’явилася Біблія короля Якова, яка стала однією з найвідоміших і найвпливовіших у світі.
Цей переклад відзначався зрозумілою мовою та значно вплинув на формування англійської літературної традиції.
Проте до появи цієї версії було створено ще кілька важливих перекладів, серед яких:
- Біблія Ковердейла
- Велика Біблія
- Женевська Біблія
- Біблія єпископа
Кожен із цих текстів відіграв свою роль у розвитку біблійної традиції, вносячи зміни до змісту та інтерпретацій залежно від історичних і релігійних умов того часу.
Так поступово Біблія, що спочатку існувала у вигляді стародавніх рукописів, пройшла довгий шлях до сучасних друкованих видань, які й досі формують світогляд мільйонів людей по всьому світу.
Збройні Сили України завзято знищують російських загарбників: щоб підтримати їх, ви можете підтримати їх донатами на «Повернись живим» та «Сталеві крила». Станьте частиною історії та захистіть Україну, приєднуйтесь до "Гвардії Наступу". 🇺🇦