Український мовознавець Олександр Авраменко назвав єдиний правильний варіант заміни слова “даний” в українській мові.
Як сказав в етері “Сніданку з 1+1”, говорити “у даній ситуації” – це калька з російської мови. Оскільки в Україні потрібно сказати інакше.
Раніше ми писали, які українські слова починаються на “И”.
Єдиний правильний варіант від Авраменка
![](https://krapka.media/wp-content/uploads/2023/11/avramenko1.jpeg)
Фрази “у даний момент”, “у дану хвилину”, “в дану мить”, “у даній ситуації” – це “привіт” російській мові, каже мовознавець. Він наголошує, що важливо враховувати точність у слововживанні.
“Правильно сказати “у цей момент”, “у цю мить”, ну або ж “цієї миті”, “у цій ситуації”, – наголосив філолог.
Авраменко про точність у слововживанні
Авраменко порадив забути такі варіанти, бо це кальковані російські висловили. Таку лексичну помилку часто допускають українці як в повсякденній мові, так і на роботі, в університеті. Вони вживають слово “даний” там, де його бути не повинно.
Кальковані слова не доречні в українській мові, наголосив відомий мовознавець.
Збройні Сили України завзято знищують російських загарбників: щоб підтримати їх, ви можете підтримати їх донатами на «Повернись живим» та «Сталеві крила». Станьте частиною історії та захистіть Україну, приєднуйтесь до "Гвардії Наступу". 🇺🇦