Український мовознавець Олександр Авраменко назвав єдиний правильний варіант заміни слова “даний” в українській мові.

Як сказав в етері “Сніданку з 1+1”, говорити “у даній ситуації” – це калька з російської мови. Оскільки в Україні потрібно сказати інакше.

Раніше ми писали, які українські слова починаються на “И”.

Єдиний правильний варіант від Авраменка

Фрази “у даний момент”, “у дану хвилину”, “в дану мить”, “у даній ситуації” – це “привіт” російській мові, каже мовознавець. Він наголошує, що важливо враховувати точність у слововживанні.

“Правильно сказати “у цей момент”, “у цю мить”, ну або ж “цієї миті”, “у цій ситуації”, – наголосив філолог.

Авраменко про точність у слововживанні

Авраменко порадив забути такі варіанти, бо це кальковані російські висловили. Таку лексичну помилку часто допускають українці як в повсякденній мові, так і на роботі, в університеті. Вони вживають слово “даний” там, де його бути не повинно.

Кальковані слова не доречні в українській мові, наголосив відомий мовознавець.

Збройні Сили України завзято знищують російських загарбників: щоб підтримати їх, ви можете підтримати їх донатами на «Повернись живим» та «Сталеві крила». Станьте частиною історії та захистіть Україну, приєднуйтесь до "Гвардії Наступу". 🇺🇦